-
1 игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил
General subject: hot cockleУниверсальный русско-английский словарь > игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил
-
2 ударил час
[VPsubj]=====⇒ the time has arrived (for s.o. to do sth., for sth. important to happen etc):- X's (the) hour has struck.♦ "Дело вот в чём, - начал Иван, чувствуя, что настал его час, - меня в сумасшедшие вырядили, никто не желает меня слушать!.." (Булгаков 9). "The point is this," began Ivan, feeling that his hour had come. "They've rigged me out here as a madman, and no one wants to listen to me!..." (9a).♦ "Вы обещали встать вместе со мной на спасенье родины, когда я найду это нужным. Час пробил - родина накануне смерти!" (Шолохов 3). "You promised to join with me in saving the Motherland when I should find it necessary. That hour has struck-the Motherland is in peril!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > ударил час
-
3 мяч ударил его прямо по голове
Makarov: the ball hit him full on the headУниверсальный русско-английский словарь > мяч ударил его прямо по голове
-
4 он размахнулся и ударил его
General subject: he hauled off and struck him a blowУниверсальный русско-английский словарь > он размахнулся и ударил его
-
5 он со всего размаху ударил его
General subject: he hauled off and struck him a blowУниверсальный русско-английский словарь > он со всего размаху ударил его
-
6 он ударил её, лишь когда она окончательно вывела его из себя
Универсальный русско-английский словарь > он ударил её, лишь когда она окончательно вывела его из себя
-
7 он ударил его наотмашь по лицу
Makarov: he hit him backhand across the faceУниверсальный русско-английский словарь > он ударил его наотмашь по лицу
-
8 я ударил его в подбородок
General subject: I sent a blow to his chinУниверсальный русско-английский словарь > я ударил его в подбородок
-
9 я ударил его прямо в челюсть
Makarov: I hit him flush on the jawУниверсальный русско-английский словарь > я ударил его прямо в челюсть
-
10 ударить
сов. В3) перен. ( поразить) colpire vt, impressionare vt4) ( прозвучать) suonare vi (a), vt; emettere un suono5) воен.ударить по врагу — assalire / colpire il nemico; piombare sul nemico ( обрушиться)ударить в тыл — scatenare un attacco contro le retrovie6) по + Д перен. разг. (начать энергично бороться) attaccare vt, colpire vt, aprire una lotta spietata ( contro)ударить по бюрократизму — colpire il burocratismo; sferrare l'attacco contro il burocratismo7) ( неожиданно начаться) sopraggiungere vi (e); piombare vi (e)8) ( внезапно поразить) colpire all'improvviso (di una malattia, ecc)его ударил паралич —da paralisi 9) безл. разг. ( внезапно охватить)••ударить во все колокола — gridare quattro venti / dai tetti>; strombazzare vtударить по карману — colpire nel portafoglio; far rimettere di tasca (qd)как обухом по голове ударить — arrivare tra capo e collo; ср. una mazzataпалец о палец не ударить — non muovere un ditoкровь ударила в голову — il sangue salì / montò diede alla testa -
11 hot cockles
[ˌhɒt'kɒk(ə)lz]Общая лексика: детская или деревенская игра "жучок" (водящий должен узнать, кто его ударил по спине), деревенская игра "жучок" (водящий должен узнать, кто его ударил по спине), детская игра "жучок" (водящий должен узнать, кто его ударил по спине) -
12 чечекей
(или көздүн чечекейи)хрусталик глаза;чечекейди жара аткан мерген сверхметкий стрелок (букв. стрелок, который бьёт в хрусталик);алды-артыңды байкап жүр, чечекейиң чекпесин будь осторожен, как бы он (тебе) в хрусталик не стукнул;көздүн чечекейин чыгара чапты он так его ударил, что глаз выворотил;чечекейи кадала калган онуставился в одну точку;кара чечекей самый близкий, самый верный, самый лучший;жаныңа ала турган кишилериң кара чечекейдей болсун люди, которых ты возьмёшь с собой, пусть будут во всём верными тебе;кара чечекей тууганым мой близкий родственник;кара чечекей досу жок у него близких друзей нет;кара чечекей балдары его (или её) родные дети;кара чечекей кайнагасы его шурин (старший брат его жены, а не просто её старший родственник);кабагы ачык, чечекейи чеч он весел, всем доволен;чечекейи чеч болуп олтурат ему сам чёрт не брат (сидит в приподнятом, весёлом настроении, развязно говорит, руками размахивает и т.п.);чечекейи чеч, чеч табак менен бир см. чеч II;чечекейим ласк. мой ненаглядный (обращение к ребёнку). -
13 θύμος
I ο см. θυμάριθύμος2II ο анат. тимусθυμός3ο гнев, ярость; злобное настроение;τον έπιασε ο θυμ — его охватил гнев, он рассердился;
ξεσπάω τον θυμό μου σε κάποιον — излить свой гнев на кого-л.;
τον-κτύπησε πανό στο θυμό του — он его ударил в момент гнева
-
14 megráz
I1. трясти/тряхнуть, потрясать/ потрясти, встряхивать/встряхнять;\megrázza a csengőt — звонить в звонок; \megrázta a csengőt — он позвонил в колокольчик; az erős szél \megrázta a fákat — сильный ветер закачал деревья; \megrázza a fejét — тряхнуть v. покачать головой; tagadólag \megrázta a fejét — он отрицательно закачал головой; a földrengés \megrázta a földet — земля содрогается от землетрясения; vkinek \megrázza a kezét — потрясти кому-л. руку; robbanás rázta meg a levegőt — взрыв сотряс воздух; (madár) \megrázza tollait/ szárnyait встрепуться; szól. \megrázza, mint Krisztus a vargát — задать тряску кому-л.;\megrázza az alvót — трясти спящего;
2.\megrázta a villany(áram) — его ударил электрический ток;\megráz vkit — ударить кого-л.;
3. átv. (megrendít) потрясать/потрясти;ez a hír erősen \megrázta — эта весть его очень взволновала; a forradalom az egész országot \megrázta — революция потрясла всю страну; IIlelkileg \megráz — душевно потрясти;
\megrázza magát — встряхиваться/ встряхнуться, отряхиваться/отряхнуться
-
15 give someone the bird
expr sl1)One has known applause and one has known being given bird, and I don't think either is of any importance — Были и аплодисменты, были свист и шиканье, но я не думаю, что то или другое имеет какое-либо значение
2)They had given him the bird for goofing off on the job — Они выгнали его с работы за то, что он постоянно сачковал
3) AmE vulgA lot of kids give people the bird all the time because they see it on television — Дети показывают окружающим вот так рукой, потому что они видят это по телевизору
The kid gave me the bird so I bopped him — Парень сделал мне неприличный жест рукой, поэтому я его ударил
The new dictionary of modern spoken language > give someone the bird
-
16 cockle
̈ɪˈkɔkl I сущ.;
бот.
1) куколь посевной
2) плевел опьяняющий II сущ.;
зоол. съедобный моллюск Syn: cockleshell to warm/rejoice the cockles of one's heart ≈ радовать, согревать сердце III
1. сущ. складка, морщина, изъян( в бумаге, материи) Syn: pucker, wrinkle
2. гл.
1) мяться, покрываться складками Syn: pucker, wrinkle, crease
2) волноваться (о море), покрываться зыбью/рябью IV сущ. печь для сушки хмеля (зоология) сердцевидка, съедобный моллюск (Cardium edule) раковина моллюска > hot * "жучок", игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил > to warm the * of one's heart радовать сердце (ботаника) куколь посевной или обыкновенный( Agrostemma githago) (ботаника) плевел опьяняющий (Lolium temulentum) морщина, складка, изъян на гладкой поверхности (бумаги, материи) морщиться, покрываться складками, коробиться( о материи, бумаге, переплете) покрывать морщинами покрываться рябью, барашками ( о море) печь для сушки хмеля cockle завертывать (ся) винтом или спиралью ~ бот. куколь посевной ~ морщина, изъян (в бумаге, материи) ~ морщиниться ~ печь для сушки хмеля ~ бот. плевел опьяняющий ~ покрываться барашками (о море) ~ зоол. съедобный моллюск;
to warm (или to rejoice) the cockles of one's heart радовать, согревать сердце ~ зоол. съедобный моллюск;
to warm (или to rejoice) the cockles of one's heart радовать, согревать сердце -
17 cockle
I [ʹkɒk(ə)l] n1. зоол. сердцевидка, съедобный моллюск ( Cardium edule)2. раковина моллюска♢
hot cockle - «жучок», игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударилII [ʹkɒk(ə)l] n бот.to warm /to rejoice, to cheer, to delight/ the cockle of one's heart - радовать сердце
2. плевел опьяняющий ( Lolium temulentum)II1. [ʹkɒk(ə)l] nморщина, складка, изъян на гладкой поверхности (бумаги, материи и т. п.)2. [ʹkɒk(ə)l] v1. 1) морщиться, покрываться складками, коробиться (о материи, бумаге, переплёте и т. п.)2) покрывать морщинами2. покрываться рябью, барашками ( о море)IV [ʹkɒk(ə)l] n -
18 hot cockles
[͵hɒtʹkɒk(ə)lz] -
19 наддавать
несов. - наддавать, сов. - наддатьВ, Р разг. -
20 hot cockle
Общая лексика: "жучок", игра, в которой человек с завязанными глазами должен угадать, кто его ударил
См. также в других словарях:
Час его ударил. — см. Ударит и твой час … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ЭДИП 1 ЕГО ДЕТСТВО. ЮНОСТЬ И ВОЗВРАЩЕНИЕ В ФИВЫ — У царя Фив, сына Кадма, Полидора, и жены его Нюктиды был сын Лабдак, который и наследовал власть над Фивами. Сыном и преемником Лабдака был Лай. Однажды Лай посетил царя Пелопса и долго гостил у него в Писе. Черной неблагодарностью отплатил Лай… … Энциклопедия мифологии
ГЕРАКЛ 22 СМЕРТЬ И ПРИНЯТИЕ ЕГО В СОНМ ОЛИМПИЙСКИХ БОГОВ — Когда Геракл за убийство Ифита был продан в рабство Омфале, Деянире c детьми пришлось покинуть Тиринф. Жене Геракла дал приют царь Фессалийского города Трахины Кеик. Прошло уже три года и три месяца, как покинул Геракл Деяниру. Жена Геракла… … Энциклопедия мифологии
Иван Грозный и сын его Иван 16 ноября 1581 года — … Википедия
я припомадил его так — что он со смеху закатился. я ударил его так, что он упал без чувств … Словарь мошенников
уда́рить — рю, ришь; прич. страд. прош. ударенный, рен, а, о; сов. (несов. ударять). 1. во что, обо что, по чему. Произвести удар (удары). Ударить кулаком по столу. □ Он поплевал на руки, подбросил топор, поймал его на лету и звонко ударил по дереву.… … Малый академический словарь
Незнайка на Луне (мультфильм) — Незнайка на Луне Тип мультфильма рисованный … Википедия
Разрушительные ураганы в регионах России. 1998-2007 гг. — Разрушительные ураганы в регионах России. 1998 2007 гг. Ураган (франц. "ouragan", от исп. "huracan"; слово заимствовано из языка карибских индейцев) ветер разрушительной силы и значительной продолжительности, скорость которого … Энциклопедия ньюсмейкеров
Волков, Евгений Фёдорович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Волков. Евгений Фёдорович Волков Дата рождения 12 февраля 1924(1924 02 12) Место рождения Тула Дата смерти … Википедия
Бакунин, Михаил Александрович — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Бакунины. Михаил Бакунин Имя п … Википедия
М.А.Бакунин — Запрос «Бакунин» перенаправляется сюда. Cм. также другие значения. М. А. Бакунин Михаил Александрович Бакунин (30 мая (18 мая) 1814 года, село Прямухино Новоторжокского уезда Тверской губернии, Российская империя (1 июля (19 июня) 1876 года,… … Википедия